Genesis 38:13

SVEn men gaf Thamar te kennen, zeggende: Zie, uw schoonvader gaat op naar Timna, om zijn schapen te scheren.
WLCוַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֹֽו׃
Trans.

wayyugaḏ ləṯāmār lē’mōr hinnēh ḥāmîḵə ‘ōleh ṯimənāṯâ lāḡōz ṣō’nwō:


ACיג ויגד לתמר לאמר  הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו
ASVAnd it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.
BEAnd when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting,
DarbyAnd it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.
ELB05Und es wurde der Tamar berichtet und gesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht nach Timna hinauf, um seine Schafe zu scheren.
LSGOn en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis.
SchDa ward der Tamar angesagt: Siehe, dein Schwiegervater geht hinauf nach Timna, seine Schafe zu scheren!
WebAnd it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs